Übersetzung
OAG Tokyo (2023) Notizen Februar 2023
Inoue Hisashi (2023) Schminke / Meister Yabuhara. Zwei Theaterstücke
OAG Tokyo (2022) Notizen Oktober 2022
OAG Tokyo (2022) Notizen Juni 2022
OAG Tokyo (2022) Notizen Mai 2022
OAG Tokyo (2022) Notizen April 2022
OAG Tokyo (2022) Notizen März 2022
OAG Tokyo (2022) Notizen Februar 2022
01.12.2021 Vorträge„Übersetzen, übertragen, dolmetschen oder verdeutschen – und dabei auch noch führen?“ Ein Gespräch mit der Reiseleiterin Hitomi Nakaso
OAG Tokyo (2020) Notizen September 2020
OAG Tokyo (2020) Notizen Juni 2020
Stefan Keppler-Tasaki (2020) Wie Goethe Japaner wurde. Internationale Kulturdiplomatie und nationaler Identitätsdiskurs 1889–1989
OAG Tokyo (2020) Notizen Februar 2020
OAG Tokyo (2020) Notizen Januar 2020
OAG Tokyo (2019) Lidija L‘vovna Gromkovskaja: TOKUTOMI ROKA. Der Einsiedler von Kasuya.
Werner Schaumann (2018) Alles ist Spiel ‒ Spiel ist alles. Ausgewählte Schriften von Werner Schaumann
Werner Schaumann und Keiji Katō (2018) Singen von Blüte und Vogel. Takahama Kyoshis Jahreszeitenwörterbuch
Arne Klawitter (2018) Fernwestliche Schrifträume. Die Zeichenwelten des chinesischen Künstlers Xu Bing
OAG Tokyo (2018) OAG Notizen Februar 2018
OAG Tokyo (2017) OAG Notizen Oktober 2017
OAG Tokyo (2016) OAG Notizen Juni 2016
OAG Taschenbuch Nr. 102 Vladislav Nikanorovič Goregljad (2015) Ki no Tsurayuki. Aus dem Russischen übersetzt von Peter Raff
OAG Taschenbuch Nr. 099 Galina Dmitrievna Ivanova, aus dem Russischen übersetzt von Peter Raff (2014) Mori Ōgai
OAG Taschenbuch Nr. 095 Harald Meyer (Hrsg.) (2012) Vorlesungsmanuskripte und Übersetzungen zur vormodernen Literatur Japans von Herbert Zachert (1908-1979)
OAG Tokyo (2010) OAG Notizen Dezember 2010
OAG Tokyo (2010) OAG Notizen Juni 2010
OAG Tokyo (2010) OAG Notizen April 2010
OAG Tokyo (2010) OAG Notizen März 2010
OAG Tokyo (2010) OAG Notizen Februar 2010
OAG Tokyo (2009) OAG Notizen Juni 2009
OAG Tokyo (2006) OAG Notizen März 2006
OAG Tokyo (2004) OAG Notizen November 2004
OAG Tokyo (2001) OAG Notizen November 2001
OAG Tokyo (2001) OAG Notizen September 2001
OAG Tokyo (2001) OAG Notizen Mai 2001
OAG Taschenbuch Nr. 076 Rotraud Saeki (Hrsg. und Übers.) (2000) Märchen und Sagen von den Miyako-Inseln
OAG Tokyo (1999) OAG Notizen März 1999
OAG Taschenbuch Nr. 073 Yuriko Onodera, übersetzt von Ryoji und Mareile Onodera, herausgegeben von Gerhard Krebs (1999) An den Gestaden der Ostsee Onodera Makoto als japanischer Heeresattaché in Riga und Stockholm (1936-1938, 1940-1945)
OAG Taschenbuch Nr. 068 Hirose Kazutoshi, übersetzt von Ernst Lokowandt (1997) „Beruf: Shinto-Priester“
OAG Tokyo (1963) Band XLIV (1963-1964) Teil 3
OAG Tokyo (1962) Band XLIII (1962)
OAG Tokyo (1960) Band XLI (1960-1961) Teil C
OAG Tokyo (1960) Band XLI (1960-1961) Teil A
OAG Tokyo (1959) Supplementband XXIII (1959)
OAG Tokyo (1943) Supplementband XX (1943)
OAG Tokyo (1940) Supplementband XV (1940)
OAG Tokyo (1938) Supplementband XVIII (1938)
OAG Tokyo (1935) Band XXIX (1935-1937) Teil C
OAG Tokyo (1935) Band XXIX (1935-1937) Teil A
OAG Tokyo (1934) Band XXVII (1934)
OAG Tokyo (1933) Jubiläumsband anlässlich des 60-jährigen Bestehens der OAG, Teil II
OAG Tokyo (1933) Jubiläumsband anlässlich des 60-jährigen Bestehens der OAG, Teil I
OAG Tokyo (1932) Band XXVI (1932-1934) Teil C
OAG Tokyo (1926) Band XXI (1926-1927) Teil E
OAG Tokyo (1922) Band XVII (1914-1922)
OAG Tokyo (1911) Band XIV (1911-1913), Teil 3
OAG Tokyo (1910) Band XIII (1910-1911), Teil 3
OAG Tokyo (1898) Band VII (1898-1899), Theil 2
OAG Tokyo (1897) Supplement
OAG Tokyo (1876) Band II (1876-1880), Heft 16