Galerie19.05.2022 Frühjahrswanderung in Ogawamachi am 14. Mai 2022, Teil I
Diese Hängekirsche ist zu jeder Jahreszeit eindrucksvoll.Amaryllis / アマリリスSalvia greggii / 秋の紅花サルビア/ Akinobenibana sarubia /Blick vom Tōshō-jiGute Verkehrslösung? Infrastrukturprogramm?BauerngartenVorbereitung der Reisfelder für die FlutungSieben Glücksgötter (shichi fukujin), von links nach rechts: Ebisu/Fischerei, Handel, Glück; Daikoku/Wohlstand, Landwirtschaft; Bishamonten/Schatz, Krieger, Wächter; Ben(zai)ten/Musik, Literatur, hohe Künste; Jurōjin/langes Leben; Fukurokuju/Weisheit, langes Leben; Hotei/ ZufriedenheitEin größeres bäuerliches Anwesen, geführt in der 9. Generation, mit einem sehr gepflegten Gemüse- und BlumengartenAn die Hundehalter: bitte den Kot mit nach Hause nehmen. Eine schöne Stadt (werden) dank guter Manieren – OgawamachiPeruanischer Blaustern / Scilla peruviana / jap. auch 大ツルボ / OotsuruboKalmia oder Lorbeerrosen, benannt nach dem schwedischen Naturforscher Pehr Kalm./ カルミア, auch セイヨウシャクナゲDie Form der Knospen erinnert sehr an kompeitō (jap. 金平糖) bzw. Konpeitō, eine japanische Süßigkeit aus Zuckersirup, die über Portugal nach Japan kam.Kalifornischer Mohn (Eschscholzia californica), auch Goldmohn, Kalifornischer Kappenmohn oder Schlafmützchen/ハナビシソウ(花菱草)/ hanabishisōChinesische Pfingsrose oder Päonie / シャクヤク(芍薬)/ shakuyakuAuf der Stele steht auf Sanskrit ganz oben das Shuji/Bonji-Zeichen für ‚Hrih‘ (jap. ‚kiriku‘), die Keimsilbe des Mantras von Amida Nyorai (Amithaba Buddha). Darunter stehen zwei weitere Zeichen, jeweils von Seishi bosatsu 勢至菩薩 (Mahasthamaprapta) mit der Silbe ‚Sah‘ (jap. ’saku‘) sowie Kannon bosatsu mit der Silbe ‚Sa‘. Gemeinsam bilden die drei die sogenannte ‚Amithaba trias‘ 阿弥陀三尊. Dank an Josko Kozic für diese ausfürhliche Erklärung.Weigela hortensis/タニウツギ, 谷空木/ taniutsugi
Share
Suchen
Cookies und Privacy
Diese Webseite benutzt Cookies. Was sind Cookies? Mehr Infos