Dienstag, 1. März 2022 „Gestern, heute, morgen“ Kalligraphie-Ausstellung von Matsumoto (Chikei) Tomoko, 28.2.-12.3.2022

Frau Matsumoto
Frau Matsumoto
Blumen von Hakkō shodōkai.

博光書道会よりの花
Blumen von Hakkō shodōkai.
博光書道会よりの花
驚心動魄 人を心の底から深く感動させること

Menschen zutiefst berühren
驚心動魄 人を心の底から深く感動させること
Menschen zutiefst berühren
土の器 聖書の言葉 コリント人への手紙 II 4:7

Worte aus der Bibel:
„Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen ...“ (2. Korinther 4:7)
土の器 聖書の言葉 コリント人への手紙 II 4:7
Worte aus der Bibel: „Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen ...“ (2. Korinther 4:7)
風塵静 穏やかな世の
Friedliche Welt
風塵静 穏やかな世の
Friedliche Welt
虎擲龍挐

Tiger und Drache kämpfen gegeneinander.
Ein erbitterter Kampf zwischen zwei großen Männern
虎擲龍挐
Tiger und Drache kämpfen gegeneinander. Ein erbitterter Kampf zwischen zwei großen Männern
変遷

Veränderung
変遷
Veränderung
雪が降る 様々な雪の形を書きました

Es schneit. Ich habe verschiedene Formen 
von Schnee geschrieben.
雪が降る 様々な雪の形を書きました
Es schneit. Ich habe verschiedene Formen von Schnee geschrieben.
旅  一人旅が大好きです

Reisen. Ich liebe es, allein zu reisen!
旅  一人旅が大好きです
Reisen. Ich liebe es, allein zu reisen!
呉稼燈 「金陵酒肆贈茅平仲」金陵にて長年の友を偲んで作った詩
Ein Gedicht zum Gedenken an einen langjährigen Freund in Jinling
呉稼燈 「金陵酒肆贈茅平仲」
金陵にて長年の友を偲んで作った詩
Ein Gedicht zum Gedenken an einen langjährigen Freund in Jinling
雄々しくネコは生きるのだ
井上ひさし「なのだソング」より


Inoue Hisashi: Die Katze lebt heldenhaft
雄々しくネコは生きるのだ
井上ひさし「なのだソング」より
Inoue Hisashi: Die Katze lebt heldenhaft
望郷

Heimweh
望郷
Heimweh
戯海獰龍摩天俊鶻
海に戯れる龍、天を摩する俊鶻

Der Drache, der im Meer spielt,  der Falke, der den Himmel beherrscht
戯海獰龍摩天俊鶻
海に戯れる龍、天を摩する俊鶻
Der Drache, der im Meer spielt, der Falke, der den Himmel beherrscht
李白 「静夜思」
夜中にふと目が覚め、寝台の前に射している明るい月の光を見ながら故郷を思う詩

Li Bai: Gedanken zur Stille der Nacht
Er wacht mitten in der Nacht auf, 
sieht das helle Mondlicht vor seinem Bett und denkt an seine Heimat.
李白 「静夜思」
夜中にふと目が覚め、寝台の前に射している
明るい月の光を見ながら故郷を思う詩
Li Bai: Gedanken zur Stille der Nacht
Er wacht mitten in der Nacht auf, sieht das helle Mondlicht vor seinem Bett und denkt an seine Heimat.
阪田寛夫 青い地球は誰のもの


Sakata Hiroo: Wem gehört die blaue Erde?
阪田寛夫 青い地球は誰のもの
Sakata Hiroo: Wem gehört die blaue Erde?
森羅万象
天地間に存在する数限りないすべてのもの


All die zahllosen Dinge, die zwischen Himmel und Erde existieren
森羅万象
天地間に存在する数限りないすべてのもの
All die zahllosen Dinge, die zwischen Himmel und Erde existieren
たのしむとは沈黙に聴きいること
長田 弘 「静かな日」より


Osada Hiroshi: 
Genießen heißt, der Stille zu lauschen
たのしむとは沈黙に聴きいること 長田 弘 「静かな日」より
Osada Hiroshi: Genießen heißt, der Stille zu lauschen
楊淮表記
楊孟文の孫である楊淮とその従弟楊弼の官暦を記して孟文の子孫の隆昌を祝ったもの。古代の文字はおおらかで魅力的です。

Man feiert den Wohlstand von Mengwens Nachkommen, indem man die offiziellen Curricula Vitae von Yang Huai, dem Enkel von Yang Mengwen, und seinem Cousin Yang Pui schreibt. Die alten Schriftzeichen sind großzügig und reizvoll.
楊淮表記
楊孟文の孫である楊淮とその従弟楊弼の官暦を記して孟文の子孫の隆昌を祝ったもの。古代の文字はおおらかで魅力的です。
Man feiert den Wohlstand von Mengwens Nachkommen, indem man die offiziellen Curricula Vitae von Yang Huai, dem Enkel von Yang Mengwen, und seinem Cousin Yang Pui schreibt. Die alten Schriftzeichen sind großzügig und reizvoll.
小春日和 晩秋から初冬にかけて現れる温かい晴天の日

Warme, sonnige Tage im Spätherbst und Frühwinter
小春日和 晩秋から初冬にかけて現れる温かい晴天の日
Warme, sonnige Tage im Spätherbst und Frühwinter
雲は風に送られ私は季節に送られ
三好達治 「アヴェ・マリア」より


Die Wolken werden vom Wind bewegt, ich werde von den Jahreszeiten bewegt.
雲は風に送られ私は季節に送られ 三好達治 「アヴェ・マリア」より
Die Wolken werden vom Wind bewegt, ich werde von den Jahreszeiten bewegt.
帰鴻遠断行 遠く北へ帰っていく雁は切れ切れに飛んでいく。

Die Gänse fliegen in Gruppen 
zurück in den hohen Norden.
帰鴻遠断行 遠く北へ帰っていく雁は切れ切れに飛んでいく。
Die Gänse fliegen in Gruppen zurück in den hohen Norden.
夢ってやつは溜息より重たいのだ
長田 弘 「サンタクロースのハンバーガー」より

Osada Hiroshi: Ein Traum ist schwerer als ein Seufzer.
夢ってやつは溜息より重たいのだ 長田 弘 「サンタクロースのハンバーガー」より
Osada Hiroshi: Ein Traum ist schwerer als ein Seufzer.
獨歩憐紅葉 ひとり散歩をして紅葉を眺める

Alleine spazieren gehen und 
die Herbstfarben bewundern
獨歩憐紅葉 ひとり散歩をして紅葉を眺める
Alleine spazieren gehen und die Herbstfarben bewundern
蝶のような私の郷愁
三好達治 「郷愁」より

Miyoshi Tatsuji: Meine Nostalgie wie ein Schmetterling
蝶のような私の郷愁
三好達治 「郷愁」より
Miyoshi Tatsuji: Meine Nostalgie wie ein Schmetterling
果てしない海に漕ぎ出そう

Rudern wir aufs endlose Meer hinaus!
果てしない海に漕ぎ出そう
Rudern wir aufs endlose Meer hinaus!
臨書 黄庭堅:李太白憶旧遊詩巻
李白の「憶旧遊寄譙郡元参軍詩」(旧遊を思い
譙郡の元参軍に寄す)を草書で書いたもの

Ich habe dies geschrieben, nachdem ich 
Huang Tingjians Grasschrift-Version des Gedichts 
von Li Bai gesehen hatte.
臨書
黄庭堅:李太白憶旧遊詩巻
李白の「憶旧遊寄譙郡元参軍詩」(旧遊を思い 譙郡の元参軍に寄す)を草書で書いたもの
Ich habe dies geschrieben, nachdem ich Huang Tingjians Grasschrift-Version des Gedichts von Li Bai gesehen hatte.
干支文字 I
OAGのクリスマスカード/年賀状のため毎年干支の文字を書きました。 2006 – 2017

Zyklus I der chinesischen Tierkreiszeichen, die ich zwischen 2006 und 2017 für die OAG-Weihnachtskarte/Neujahrskarte geschrieben habe.
干支文字 I
OAGのクリスマスカード/年賀状のため毎年干支の文字を書きました。 2006 – 2017
Zyklus I der chinesischen Tierkreiszeichen, die ich zwischen 2006 und 2017 für die OAG-Weihnachtskarte/Neujahrskarte geschrieben habe.
干支文字 II
OAGのクリスマスカード/年賀状のため
毎年干支の文字を書きました。 2018 - 2021

Die ersten vier Tierkreiszeichen, die ich für den Zyklus II der OAG-Weihnachtskarte/Neujahrskarte geschrieben habe.
干支文字 II
OAGのクリスマスカード/年賀状のため
毎年干支の文字を書きました。 2018 - 2021
Die ersten vier Tierkreiszeichen, die ich für den Zyklus II der OAG-Weihnachtskarte/Neujahrskarte geschrieben habe.
昨日、今日そして明日へ

Gestern, heute, morgen
昨日、今日そして明日へ
Gestern, heute, morgen
P1310157 OAG Matsumoto-sans Kalligrafie-Ausstellung
P1310072 OAG Matsumoto-sans Kalligrafie-Ausstellung
P1310155 OAG Matsumoto-sans Kalligrafie-Ausstellung
Herzlichen Glückwunsch zu dieser wunderschönen Ausstellung! 
 Ihre OAG
Herzlichen Glückwunsch zu dieser wunderschönen Ausstellung!
Ihre OAG
© Matsumoto (Chikei) Tomoko