Galerie Dienstag, 1. März 2022 „Gestern, heute, morgen“ Kalligraphie-Ausstellung von Matsumoto (Chikei) Tomoko, 28.2.-12.3.2022 Frau Matsumoto Blumen von Hakkō shodōkai. 博光書道会よりの花 驚心動魄 人を心の底から深く感動させること Menschen zutiefst berühren 土の器 聖書の言葉 コリント人への手紙 II 4:7 Worte aus der Bibel: „Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen ...“ (2. Korinther 4:7) 風塵静 穏やかな世の Friedliche Welt 虎擲龍挐 Tiger und Drache kämpfen gegeneinander. Ein erbitterter Kampf zwischen zwei großen Männern 変遷 Veränderung 雪が降る 様々な雪の形を書きました Es schneit. Ich habe verschiedene Formen von Schnee geschrieben. 旅 一人旅が大好きです Reisen. Ich liebe es, allein zu reisen! 呉稼燈 「金陵酒肆贈茅平仲」金陵にて長年の友を偲んで作った詩 Ein Gedicht zum Gedenken an einen langjährigen Freund in Jinling 雄々しくネコは生きるのだ 井上ひさし「なのだソング」より Inoue Hisashi: Die Katze lebt heldenhaft 望郷 Heimweh 戯海獰龍摩天俊鶻 海に戯れる龍、天を摩する俊鶻 Der Drache, der im Meer spielt, der Falke, der den Himmel beherrscht 李白 「静夜思」 夜中にふと目が覚め、寝台の前に射している明るい月の光を見ながら故郷を思う詩 Li Bai: Gedanken zur Stille der Nacht Er wacht mitten in der Nacht auf, sieht das helle Mondlicht vor seinem Bett und denkt an seine Heimat. 阪田寛夫 青い地球は誰のもの Sakata Hiroo: Wem gehört die blaue Erde? 森羅万象 天地間に存在する数限りないすべてのもの All die zahllosen Dinge, die zwischen Himmel und Erde existieren たのしむとは沈黙に聴きいること 長田 弘 「静かな日」より Osada Hiroshi: Genießen heißt, der Stille zu lauschen 楊淮表記 楊孟文の孫である楊淮とその従弟楊弼の官暦を記して孟文の子孫の隆昌を祝ったもの。古代の文字はおおらかで魅力的です。 Man feiert den Wohlstand von Mengwens Nachkommen, indem man die offiziellen Curricula Vitae von Yang Huai, dem Enkel von Yang Mengwen, und seinem Cousin Yang Pui schreibt. Die alten Schriftzeichen sind großzügig und reizvoll. 小春日和 晩秋から初冬にかけて現れる温かい晴天の日 Warme, sonnige Tage im Spätherbst und Frühwinter 雲は風に送られ私は季節に送られ 三好達治 「アヴェ・マリア」より Die Wolken werden vom Wind bewegt, ich werde von den Jahreszeiten bewegt. 帰鴻遠断行 遠く北へ帰っていく雁は切れ切れに飛んでいく。 Die Gänse fliegen in Gruppen zurück in den hohen Norden. 夢ってやつは溜息より重たいのだ 長田 弘 「サンタクロースのハンバーガー」より Osada Hiroshi: Ein Traum ist schwerer als ein Seufzer. 獨歩憐紅葉 ひとり散歩をして紅葉を眺める Alleine spazieren gehen und die Herbstfarben bewundern 蝶のような私の郷愁 三好達治 「郷愁」より Miyoshi Tatsuji: Meine Nostalgie wie ein Schmetterling 果てしない海に漕ぎ出そう Rudern wir aufs endlose Meer hinaus! 臨書 黄庭堅:李太白憶旧遊詩巻 李白の「憶旧遊寄譙郡元参軍詩」(旧遊を思い 譙郡の元参軍に寄す)を草書で書いたもの Ich habe dies geschrieben, nachdem ich Huang Tingjians Grasschrift-Version des Gedichts von Li Bai gesehen hatte. 干支文字 I OAGのクリスマスカード/年賀状のため毎年干支の文字を書きました。 2006 – 2017 Zyklus I der chinesischen Tierkreiszeichen, die ich zwischen 2006 und 2017 für die OAG-Weihnachtskarte/Neujahrskarte geschrieben habe. 干支文字 II OAGのクリスマスカード/年賀状のため 毎年干支の文字を書きました。 2018 - 2021 Die ersten vier Tierkreiszeichen, die ich für den Zyklus II der OAG-Weihnachtskarte/Neujahrskarte geschrieben habe. 昨日、今日そして明日へ Gestern, heute, morgen Herzlichen Glückwunsch zu dieser wunderschönen Ausstellung! Ihre OAG © Matsumoto (Chikei) Tomoko